2013年8月18日日曜日

善きサマリア人

新約聖書 ルカによる福音書 第10章25-37節、善きサマリア人の話です。

「汝の隣人を愛すべし」、についてのイエスの譬えです。


強盗に半死半生にされて棄て去られた人を、

「祭司は、これをみて、彼方を過ぎ往けり。

レビ人も、同じく彼方を過ぎ往けり。

然るにあるサマリヤ人、近寄りて油と葡萄酒を注ぎ、傷を包みて己が獣にのせ、旅舎に連れゆきて介抱し、あくる日デナリを二つ出し、。。。」


つまり、強盗に半殺しにされた人を、

祭司(社会的に尊敬される人)とレビ人(祭司に仕える社会的に地位のある人)は見てみぬふりをしたが、サマリア人(ユダヤ人から軽蔑されている民族の人)だけが、強盗におそわれた人の隣人として仁慈と憐れみをなしたという話です。

サマリア人は、傷にオリーブ油とぶどう酒をぬって包帯を巻き、ロバにのせて宿に連れて行き、銀貨2枚(当時の労働者の2日分の賃金)を出して、手当てを頼んだ、というのです。


あなたも、病める人を、それがどんな人であろうと区別することなく、助ける役目なす人として、善き隣人としての役割を果たさなければいけないと、自覚すべきですね。



2013年8月4日日曜日

柔かい答

旧約聖書 箴言 第15章1-2節です。

「柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。

知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。」


一応、英語ものせておきます。

難しい順に、KJV版、WEB版、BEB版です。

いろいろいいかえると、理解しやすい。


King James Version (KJV):

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

The tongue of the wise useth knowledge aright : but the mouth of fools poureth out foolishness.


World English Bible (WEB):

A gentle answer turns out wrath, but a harsh word stirs up anger.

The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.


Bible in Basic English (BBE):

By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.

Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.


さて、最近、怒ってばかりいるみたいですね。

あんまり、怒ってばかりいると、おバカさんにみえますよ。

「やさしさは教養」、ですからね。